Välkommen in i julvärmen. Alltsom oftast brukar man kunna läsa om vem som skrev musiken och texten i ett konsertprogram. Detta blir dock lite mer komplicerat när man rör sig bland stycken som har levt i generationer. Klickar ni på låttitlarna här under kan ni på vissa få kompositör, arrangör och textförfattare, men på andra blir det lite mer av en historia. Så följ med oss in i musikhistorien och de traditioner som lever däri.
O kom, o kom, Immanuel (Veni, veni, Emmanuel)
Text: Förmodat ursprung i en latinsk text från 1100-talet. Fick sin svenska text först 1984 av Anders Frostenson.
Musik: 1856 gjorde Thomas Helmore ett arrangemang av en medeltida processionshymn av franska franciskanernunnor som utgör grunden till det stycke ni hör idag.
Arrangemang: Dagens arrangemang är skrivet av Tobias Hedlund.
Källa: https://sv.m.wikipedia.org/wiki/Kom_Jesus,_kom_Immanuel
Av himlens höjd
Text: Texten skrevs av Martin Luther runt 1535. Olaus Martini översatte texten före 1609.
Musik: Även originalmelodin är skriven av Martin Luther 1539. Melodin ni får höra idag en är en traditionell svensk variant av Luthers melodi.
Arrangemang: Jaerv
Källa: https://sv.m.wikipedia.org/wiki/Av_himlens_h%C3%B6jd_oss_kommet_%C3%A4r
Virgines prudentes
Text & Musik: Skriven och utgiven av Jacob Hándl år 1590. Texten är baserad på Jesu liknelse om dom fåvitska jungfrurna i Matteusevangeliet 25:1-13
Källa: https://www.cpdl.org/wiki/index.php/Opus_musicum_(Jacob_Handl)
Välkommen o Jesu
Text & musik: Gammal julvisa från Månsta, Älvdalen. Nedtecknad från Tommos Hedvig Persson.
Arrangemang: Andreas Lönnqvist
Världens frälsare kom här
Text: Originaltexten på latin skrevs redan på 300-talet av biskop Aurelius Ambrosius av Milano. Olaus Petri översatte den till svenska först 1536, men det är en bearbetad version från 1816 av Johan Olof Wallin ni får höra idag.
Musik: Man tror att musiken är lika gammal som originaltexten och möjligen till och med skriven av samma upphovsman.
Arrangemang: Tobias Hedlund
Källa: https://sv.m.wikipedia.org/wiki/V%C3%A4rldens_Fr%C3%A4lsare_kom_h%C3%A4r
Ecce novum gaudium (Skåda en ny glädje)
Text & musik: En medeltida latinsk julhymn om Jesu födelse nedtecknat av en student i Åbo och utgiven 1582. Denna variant är en traditionell djäknevisa från Visby, Gotland.
Arrangemang: Jaerv
Bonden & räven
Text & musik: Ännu ett stycke med ursprung i medeltiden. Denna gång en ballad av typen skämtvisa. Texten finns i minst 57 olika varianter på svenska och några på danska. Runt 20 av dessa har också tillhörande melodier med okänt ursprung. Grundhistorien är dock densamma och handlar om en bonde som vill köpa skinnet från en räv att ha i sin mössa.
Arrangemang: Jaerv
Källa: https://sv.m.wikipedia.org/wiki/Bonden_och_r%C3%A4ven
Det mörknar ute
Text: Zacharias Topelius
Musik: Jean Sibelius
Arrangemang: Maria Kujanpää
There is no rose
Text & Musik: Nedtecknad i Cambridge, England under 1400-talet och är förmodligen äldre än så. Styckena i samlingen där detta ingår är några av de få medeltida psalmer där både text och musik återfunnits.
Eit barn er født i Betlehem
Text: Texten översattes först från originalets latin till danska av Nikolai Frederik Severin Grundtvig 1820 och sen vidare till bokmål. Den version vi sjunger här, som är på nynorsk, är översatt 1905 av Bernt Støylen.
Musik: Detta är en trettondagspsalm som kom till redan på medeltiden och har funnits med i den svenska psalmboken ända sedan 1695.
Arrangemang: Grundarrangemanget som dagens framförande baserar sig på är skrivet av Ørjan Matre och omarbetat av Tobias Hedlund
Källor: https://sv.m.wikipedia.org/wiki/Ett_barn_%C3%A4r_f%C3%B6dt_i_Bethlehem
https://nn.m.wikipedia.org/wiki/Eit_barn_er_f%C3%B8dt_i_Betlehem
Shchedryk / Nej, se det snöar
Shchedryk
Text & Musik: Detta var från början en traditionell ukrainsk sång som sjöngs för att fira in våren när svalorna kom, men som blev en nyårssång när kristendomen gjorde sitt intåg i landet. Den nedtecknades i sin nuvarande form först 1910 av Mykola Leontovych.
Nej, se det snöar
Hette ursprungligen Hurra för vintern! när den först publicerades 1913.
Text & Musik: Både text och musik är skriven av Felix Körling
Källor:
https://sv.m.wikipedia.org/wiki/Nej_se_det_sn%C3%B6ar
Arrangemang: Tobias Hedlund
Julpolska
Musik: TradItionell julpolska efter Nils Olsson, Östergötland
Arrangemang: Jaerv
Nu vilar hela jorden
Text: Diktades 1653 av tysken Paul Gerhardt och översattes till sve. nska av Haquin Spegel 1686.
Musik: melodin är från Gammalsvenskby, Ukraina, efter Katarina Utas.
Arrangemang: Jaerv
Källa: https://sv.m.wikipedia.org/wiki/Nu_vilar_folk_och_l%C3%A4nder
Star carol
Text & Musik: Detta är nog kvällens yngsta låt. Den är skriven först 1954 av Whila Hutson & Alfred S Burt och har sjungits in av bl.a. Peggy Lee och Simon & Garfunkel.
Källa: https://www.alfredburtcarols.com/burt/Web%20Pages/This%20Is%20Christmas/Starcarol.htm
Förunderligt och märkligt
Text: Den danska originaltexten är skriven av Nikolaj Frederik Severin Grundtvig år 1837 och översatt till svenska av Carl Oscar Mannström nästan hundra år senare år 1934.
Musik: Carl Nielsen
Arrangemang: Tobias Hedlund
Källa: https://sv.m.wikipedia.org/wiki/F%C3%B6runderligt_och_m%C3%A4rkligt
Och slutligen vill vi bara säga:
”Från oss alla, till er alla: en riktigt god jul!”